人人有本用

首页 » 休闲 » 水淹虫窝 » 肯德基的口号(搞笑)
fish1976 - 2004/4/10 13:22:00
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT 这句话怎么翻译合适?



翻译:

我们做鸡是对的?


我们做鸡正点耶~~


我们就是做鸡的。:-)


我们有做鸡的权利。


我们只做鸡的右半边


我们可以做鸡,对吧!!


我们行使了鸡的权利


我们只做右边的鸡......


我们让鸡向右看齐


我们只做正确(正版)的鸡!



我们有鸡的权利


我们做鸡做地很正确


我们只做正版鸡。


只有我们可以做鸡!


我们公正的作鸡!


我们的材料是正宗的鸡肉!


我们“正在”做鸡好不好......


右面的鸡才是最好的


向右看,有鸡


我们只做正确的


我们一定要把鸡打成右派!!!


实际上是说:“麦当劳做的是盗版”


我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!)


我们做的是半边烧鸡腿!


我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
微笑海蓝蓝 - 2004/4/10 14:10:00
我以后不吃鸡了!!!!!!:c::c::c::c::c::c:
z3x3 - 2004/4/10 14:55:00
鸡,还是要吃的,管他左鸡右鸡,照单全收
微笑海蓝蓝 - 2004/4/10 16:33:00
可怕!~
半兽人 - 2004/4/10 17:22:00
翻译的好!
samking - 2004/4/10 17:30:00
恐怖!
鸡地组织 - 2004/4/10 19:14:00
鄙视 KFC  鄙视  吃鸡的 :n19::n19::n19::n19:
继续革命 - 2004/4/11 15:44:00
落叶知秋 - 2004/4/11 16:16:00
哈~
翻译不错
爱叮咚 - 2004/4/11 16:30:00
我喜欢吃香辣鸡翅~你们这一说,我以后还怎么吃啊!?
1
查看完整版本: 肯德基的口号(搞笑)